East West Estate: Translation agency specialising<br>in real estate documentation
Translation agency specialising
in real estate documentation
   
Translations in the following sectors: real estate, legal, technical, architecture, public buildings and works sector, design
Home Page
Presentation
Translation
Our Clients
Why choose EWE?
FAQ
Translator Jobs
    CONTACT
 
 
Our partners:
 
 
TRANSLATION OF LAWS AND REGULATIONS
     
  Each country, each region, has an battery of laws, decrees and regulations relating to real estate matters: town and country planning, planning permission, land registry requirements, environmental and ecological standards, health and safety regulations, etc. Building or buying property abroad is therefore subject to these standards being understood and learned, which involves their - often legal - translation.
     
  Inaccuracies in the translation of those rules and norms can lead to disaster. What must a property owner make of his choice when he has received a poor translation of given regulations and finds himself facing the destruction of his property by the authorities or heavy fines?
     
  The translation of laws, decrees and regulations carries with it its own specific problems. The same can certainly be said of others areas of translation. However, translation in the legal sphere presents very particular characteristics.
     
  Knowledge of various translation procedures constitutes the very foundation of a translator's technical skill. In the translation of contracts, there are various dimensions to that skill. Law is a discipline inextricably linked to language, a language which is subject to standards that govern both its form and its substance. Each legal system has its own specific internal structure and lexicon. The translator must therefore know the procedures that will allow him, first of all, to grasp the legal remit of the text, to grasp the meaning of the text and, finally, to express that remit and that meaning in the target text, in accordance with the norms and uses of the language and the legal system of the receptor culture.
     
  It often happens that a client who is unfamiliar with the legal content of an original document entrusts the translation thereof to a person who does not have the right credentials to be up to the task. Such a situation of two-fold ignorance of the legal sphere occurs more often than one would think.
     
  Return to previous page Return to previous page
FOR MORE INFORMATION:
     
     
2008 / East West Estate is a division of Web-Refer sprl, Rue Emile Vandervelde 30, 5140 Ligny, Belgium