East West Estate: Agencia de traducciones<br>especializadas para la inmobiliaria
Agencia de traducciones
especializadas para la inmobiliaria
   
Traducciones en los sectores: inmobiliario, jurídico, técnico, arquitectura, BTP, diseño
Inicio
Presentación
Traducción
Nuestros Clientes
¿Por qué elegir EWE?
FAQ
Ofertas de trabajo para Traductores
    CONTACTO
 
 
Nuestros colaboradores:
 
 
¿Por qué elegir EWE?
 
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?

El mundo de la Traducción, servicio inmaterial e internacional por excelencia, se ha mundializado en esta última década, principalmente gracias a Internet.

Generando ventajas(la oferta de traducción es más amplia que nunca y los plazos de realización más cortos) y desventajas (gran número de personas sin una verdadera formación de traductores han invadido el mercado).

Este movimiento ha creado un abanico de tarifas difíciles de descifrar por parte del cliente. Mientras un traductor técnico holandés > alemán puede pedir hasta 200 euros por 1000 palabras, algunos « traductores » del inglés > español piden 20 euros por 1000 palabras …

East West Estate ha decidido trabajar exclusivamente con traductores profesionales diplomados y con experiencia y reducir al máximo nuestros gastos de infraestructuras (extensión de nuestras oficinas, personal administrativo, etc.). Esto nos permite ofrecer traducciones profesionales de gran calidad a un precio generalmente inferior que la media del mercado, pero sin caer en márgenes de precios que no garantizan un trabajo profesionalmente intachable (por debajo de un mínimo, un traductor no puede a la vez ganarse la vida dignamente y equiparse con el mejor material y con las herramientas de referencia adecuadas).

Dicho de otro modo, estamos convencidos de proponer la mejor relación servicio-calidad-precio del mercado.

Más de 1.000 compañías que han optado por nuestros servicios piensan lo mismo (ver las principales)
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?

a) - Sólo un nativo puede traducir correctamente hacia su propia lengua materna.

b) - Un traductor turco que reside desde hace diez años en París es menos hábil en su lengua que un traductor turco que vive en Estambul. En diez años, se ha alejado de su cultura, de la prensa, de la televisión, de la publicidad. La evolución de su lengua no ha dejado huella en él.

Convencidos por estas dos evidencias y sacando el mejor provecho de Internet, sólo trabajamos con ‘native speakers’ que viven y trabajan en su país.

Nuestra red incluye más de 300 traductores y relectores que hemos seleccionado cuidadosamente, lo que nos permite garantizar una calidad lingüística máxima, unida a una gran eficacia en los plazos de entrega. También los hemos seleccionado por su disponibilidad (posibilidad de contactarlos varias veces por día) y su equipamiento informático (banda ancha, últimas versiones de los productos Microsoft, Adobe y Trados).

Cada traducción se destina al mejor traductor según su perfil (un texto financiero se destina prioritariamente a un traductor especializado en dicho campo) y es objeto de relectura por otro traductor antes de entregarla al cliente.

Respetamos, siempre que sea posible, el formato y la presentación de los documentos originales y, por supuesto, la confidencialidad, ya que cada traductor ha firmado un compromiso para la no divulgación a terceros de los documentos que se le confían.
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?

Se puede cambiar de proveedor de bolígrafos con frecuencia. No se puede cambiar de médico o de traductor continuamente

Una agencia de traducción, es una empresa que le conoce, conoce sus actividades, ha aprendido qué terminología utilizan, a qué público se destina, qué plazos le convienen. Tiene confianza para solicitar aclaraciones en caso de duda y si el documento que le entrega no es de su entera satisfacción, lo revisa y lo modifica hasta que responda a sus expectativas.

Nuestros mejores traductores los ponemos al servicio de nuestros clientes más antiguos.

Dejan de ser sólo clientes nuestros y se convierten en colaboradores, es decir personas cuyo éxito es nuestro objetivo.
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?

¡Esperamos que no!

Actualmente existen en el mundo de la traducción herramientas que permiten no pagar dos veces por una misma traducción.

El programa Trados, por ejemplo permite poner en memoria todos los documentos traducidos, segmento por segmento. Si una misma frase aparece cuatro veces en un documento, se traducirá una sola vez y se insertará automáticamente las otras tres veces. Lo mismo sucederá si dicha frase vuelve a aparecer en un documento que usted nos confía un año después.

Estas memorias tienen gran importancia para su presupuesto porque los elementos repetidos se facturan sólo al tercio del precio.

Es decir, el cliente fiel que hace traducir por East West Estate de numerosos documentos paga sus traducciones cada vez más baratas.
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?

Por supuesto que no.

Las relaciones humanas estables son importantes en el mundo de la empresa.

Así lo hemos entendido y en East West Estate, salvo vacaciones excepcionales, hay un único director de proyectos por cliente. Siempre podrá contar con el mismo interlocutor.

Conoce su historia, sus proyectos anteriores, sus exigencias, todo ello le permite efectuar un seguimiento perfecto del trabajo.
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?

Quizás no …

Con razón o sin ella, seguimos juzgando a la gente que nos rodea por su nivel lingüístico, la corrección de su ortografía y la claridad de su expresión.

Una empresa que publica manuales llenos de errores lingüísticos pierde crédito ante sus clientes, aunque sea técnicamente muy competente dentro de su sector de actividad.

Una empresa que envía correo lleno de faltas a sus colaboradores es objeto de burlas y, a veces, suscita desconfianza.

Una empresa cuyo sitio web contiene errores lingüísticos crea una pésima impresión, aunque los productos que venda sean de excelente calidad.

Ahorrar unos cuantos euros en una traducción comprando los servicios de la agencia más barata no resulta ser siempre un buen cálculo. Esa decisión puede provocar pérdidas inestimables que pueden costar la cantidad ahorrada al principio pero multiplicada por cien o incluso mil.

Los clientes que perdemos no siempre nos explican por qué nos abandonan …
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?

Sí, por supuesto.

Porque usted está convencido que su operador turístico escogerá por usted, al mejor precio, un alojamiento y una restauración de calidad, que le ayudará a descubrir, con guías entendidos, los principales lugares turísticos de la región visitada. Y en definitiva, acaba costándole más barato, en tiempo y en dinero, que si hubiera hecho el mismo viaje por su cuenta …

Lo mismo sucede en el mundo de la traducción. Una agencia de traducción cuesta en apariencia un poco más caro que un traductor freelance que usted contratara particularmente, pero la agencia le facilita un servicio de calidad « all inclusive » que, a fin de cuentas, le permite ahorrar tiempo y dinero.

En efecto, elegimos por usted los mejores traductores, los mejores correctores. Nos ocupamos de sus proyectos a largo plazo y conocemos sus exigencias.

En resumen, un viaje de ensueño y sin sorpresas desagradables por el planeta Comunicación …
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?

No sería una buena idea.

Se arriesga a que las obras se paren antes de que se haya colocado el tejado.

Con East West Estate, eso no le sucederá jamás.

Desde hace diez años, no hemos dejado de crecer. Con más de 1.000 clientes (para ver una muestra, clic aquí), con un crecimiento del 20 % anual de nuestro volumen de negocios, somos una agencia de tamaño medio a nivel mundial y una de las más importantes de Bélgica y más concretamente de Bruselas, capital de Europa.

Los proyectos a largo plazo que usted nos confía el día de hoy, todavía estaremos trabajando en ellos dentro de cinco años, con el profesionalismo de una gran empresa y la pasión por el trabajo bien hecho propia del artesano.




     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?

¡Quizás!

¿Y por qué no?

Pero esperamos que siga siendo un sueño porque nos gusta que nuestros clientes sigan vivos.

Los grandes proyectos, las grandes aventuras deben construirse en equipo.

Por eso mismo East West Estate escala montañas asegurando sus posiciones.

Una de las divisiones del grupo Web-Refer SPRL se ocupa también de GoTranslators (http://www.gotranslators.com/). Esta proximidad cotidiana con el anuario europeo más importante de la traducción nos ha permitido conocer perfectamente esta actividad, manejando en cada momento las informaciones más actuales y disponiendo permanentemente de una reserva de recursos humanos compuesta por más de 33.000 lingüistas del mundo entero.
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?

Recibimos muchos mensajes de clientes que piden una traducción técnica de 3.000 palabras para un plazo de 24 horas… porque tienen una reunión en el extranjero sobre el tema al día siguiente …

Solemos intentar ayudarles cuando vemos que se trata de un imprevisto y pensamos que es más ventajoso para ellos llevar debajo del brazo un documento imperfecto que llegar con las manos vacías …

Pero en general, no aceptamos ese tipo de contrato porque, simplemente, es radicalmente contrario a nuestros criterios de calidad.

Para traducir un documento técnico, un traductor debe, en primer lugar, leer la documentación disponible (el sitio web del cliente, por ejemplo), hacer preguntas, si es necesario, utilizar sus diccionarios y enciclopedias, consultar a veces con un compañero, traducir el documento, volver a leerlo y enviarlo al corrector, un proof-reader de East West Estate, que repetirá las operaciones anteriores …

No se puede hacer todo esto en 24 horas.

Del mismo modo que se consideran los ‘fast-food’ como enemigos de la gastronomía y de la salud, la « fast translation » sólo puede producir mala comunicación.

Por su propio interés, pedimos a nuestros clientes que se dejen calar por esta filosofía.
     
1. 
¿Subiría usted a un avión que cuesta cuatro veces más barato que un Airbus o un Boeing?
2. 
¿Tomaría usted lecciones de inglés con su vecino que acaba de regresar de un pequeño viaje a los Estados Unidos?
3. 
¿Cambiaría usted de médico cada tres semanas?
4. 
¿Pagaría usted el mismo precio por un Picasso que por una copia?
5. 
¿Le parece a usted bien que su profesor de yoga tenga un sustituto nuevo cada tres meses?
6. 
¿Contrataría usted a alguien que le envió un currículum mal presentado y lleno de errores lingüísticos?
7. 
¿Acepta usted pagar más caro un viaje organizado que incluye el hotel, la restauración y visitas guiadas, que un viaje donde usted va solo y por libre?
8. 
¿Encargaría usted su casa a un empresario a punto de hacer quiebra?
9. 
¿Está usted soñando con culminar el Everest en solitario?
10. 
¿Le gustan los ‘fast food’?
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?
     
   
11. 
¿Le gustaría a usted ser el primer paciente de su cardiólogo?

Claro, alguien tuvo que ser su primer paciente… pero en fin, más vale saber que ya hubo mil antes y comprobar que todos los demás siguen todavía vivos …

Con East West Estate, usted no será el primero en elegir la mejor solución y quizás pronto su logotipo aparezca en nuestra página de clientes satisfechos :
     
  ¡Le esperamos en East West Estate!...
   
2008 / East West Estate es una división de Web-Refer sprl, Rue Emile Vandervelde 30, 5140 Ligny, Belgium
Puede también visitar la página de nuestro Socio